Этнография и фольклор Олонецкой и Архангельской губерний

Персоналии

Виртанен Ялмари Эрикович (г. Петрозаводск)

Поэт
Финская национальная литература

Годы жизни: 1889-1939
Биографические сведения: Родился в Майниеми в Финляндии, финский рабочий поэт, поддержанный Горьким, был первым председателем Союза писателей Карельской АССР и первым писателем, удостоенным звания народного поэта Карелии. Не случайно крупнейшие писатели-карелы считали Я. Виртанена основоположником карельской литературы. При жизни вышло 8 его поэтических сборников. Виртанен – поэт социальный, общественный, гражданский. Он формировался под влиянием революционно настроенной рабочей среды Финляндии и России. В его поэзии ощущается стремление быть доступным той части карельского населения, которая делала первые шаги от устной традиции к письменной культуре. Многие стихи Виртанена имеют форму народной лирической песни и близкие народной лирике образы. Тема революции занимает в творчестве поэта особое место. В его поздних стихотворениях немало строк, прославляющих свободный созидательный труд. Я. Виртанен был репрессирован в 1938 году, будучи тяжелобольным, не выдержал заключения и умер в 1939 году в Котласском пересыльно-перевалочном пункте ГУЛАГа.

Список текстов

  1. Советской Карелии [>>]
    Жанр: стихотворение
    Написано: в 1922 г.
    Сведения о публикации: Виртанен Я. Э. Избранные стихи. Пер. с финского. Петрозаводск, 1973.
    Текст: Скачать (Microsoft Word)

  2. Олонец [>>]
    Жанр: стихотворение
    Написано: в 1923 г.
    Сведения о публикации: Виртанен Я. Э. Избранные стихи. Пер. с финского. Петрозаводск, 1973.
    Населенный пункт, упомянутый в тексте: Олонец
    Текст: Скачать (Microsoft Word)

  3. От Кандалакшских скал горбатых... [>>]
    Жанр: стихотворение
    Написано: в 1927 г.
    Сведения о публикации: Виртанен Я. Э. Избранные стихи. Пер. с финского. Петрозаводск, 1973.
    Текст:

    От кандалакшских скал горбатых
    До ладожской волны крутой
    Моя Карелия богата
    Гранитом, лесом и водой.

    Гляди: уж поднята высоко
    Плотина Кондопожской ГЭС,
    Чтоб заменить лучину током,
    Чтоб выросли заводы здесь.

    Так электричеством и сталью
    Разбужен этот край земли.
    Когда бы деды наши встали,
    Его узнать бы не смогли.

    Поет Кивач в бору сосновом
    О том, как труд оковы рвет,
    И как шагает к жизни новой
    Свободной Похьелы народ.

    (Перевод О. Мишина)